GRENOUILLES
Titre de Partie  WA
Compl. Titre  ROMAN
Auteurs   MO, Yan (Auteur)
CHEN-ANDRO, Chantal (Traducteur)
Edition  Ed. du Seuil : Paris , 2011
Collation   1 vol. (407 p.)
Illustration   jaquette ill. en coul.
Format   22 cm
ISBN   978-2-02-102400-5
Prix   22 EUR
Langue d'édition   français
Langue d'origine   chinois
Nombre de réservation(s) actuelle(s) : 0
Réservation
SiteNuméroCoteSection / LocalisationEtat
Saint Léger en Yvelines L7856200005575 R MOYAdulte / Disponible
Résumé : Têtard, le narrateur, qui se rêve dramaturge, écrit à un écrivain Japonais quil considère comme son maître, pour lui parler de la pièce quil envisage décrire sur sa tante. Les lettres qui ouvrent les quatre premières parties laissent la place au récit qui dépeint la personnalité à la fois fascinante et terrifiante de la tante, une célèbre gynécologue qui a fait de la mise en place du planning familial sous Mao son cheval de bataille. A travers ce portrait, cest toute cette période complexe qui défile devant nos yeux, des campagnes davortements forcés à la lente libéralisation du régime. Têtard et sa tante vivent dans la région de Gaomi (Shandong) où Mo Yan situe tous ses livres. Limmense fresque que dessine Mo Yan, peu à peu, saugmente ici dun formidable chapitre. Le livre se termine sur une cinquième partie, loeuvre de Têtard, une pièce de théâtre (ou une farce ?) qui passe du combat de la tante aux errements du narrateur et de lavortement au vol denfant, la gestation pour autrui....Mo Yan poursuit ainsi sans faiblir sa recherche de formes littéraires nouvelles. Le thème animalier qui lui est cher se fonde ici sur une homophonie (bien difficile à traduire !) : le titre du livre en Chinois est Wa dont lidéogramme est celui de la grenouille mais qui évoque aussi, phonétiquement, le cri de la grenouille et les pleurs du bébé ainsi que Nüwa, personnage féminin légendaire dont le nom est composé de nu , la femme, et de wa ...
Notes : Mo Yan traduit du chinois par Chantal Chen-Andro